Ich muss gestehen, das ist zweifellos eine neue europäische Politik.
Przyznaję, że bez wątpienia jest to nowa europejska polityka.
Deswegen wird eine einheitliche, gemeinsame europäische Politik nicht funktionieren.
Oto dlaczego jedna, wspólna europejska polityka nie będzie działać.
Nicht nur die Politik, sondern auch das atmosphärische Klima ist bedrückend.
Klimat nie tylko polityczny, ale także atmosfery jest dość uciążliwy.
Ich kam nicht, um mich zu verteidigen oder über Politik zu reden.
Nie przyszłam tu, żeby się bronić, czy mówić o polityce.
Die Bürger müssen wissen, wie bürgernah wir diese Politik gestalten.
Ludzie muszą wiedzieć, jak bardzo ważna jest dla nich ta polityka.
Lächeln, wenn du jemandem in den Rücken fällst, ist Politik.
Polityka to też wbijanie komuś noża w plecy z uśmiechem.
Ich verstehe nicht, warum die Politik mürrisch mit Kunden zu haben.
Nie rozumiem, dlaczego mają politykę się z klientami w złym humorze.
Eine solche Politik wird sich sicherlich positiv auf die Wirtschaft auswirken.
Taka polityka może bez wątpienia mieć pozytywne skutki dla gospodarki.
Die Politik bleibt in Kraft, solange die Prämien gezahlt werden.
Polityka pozostaje w mocy, tak długo jak składki są opłacane.
Aus diesem Grund hoffen wir, dass diese Politik entschieden unterstützt wird.
Mamy zatem nadzieję, że polityka ta będzie się cieszyła zdecydowanym poparciem.
Es gibt eine Politik, die nicht von anderen Bewohnern durchgesetzt wird.
Istnieje polityka, która nie będzie egzekwowana przez innych mieszkańców.
Über den Rechtsrahmen für die Politik muss noch entschieden werden.
Należy jeszcze podjąć decyzje w sprawie ram prawnych dla polityki.
Wenn du die Politik beeinflussen willst, kandidiere für ein Amt.
Jeśli chcesz oddziaływać na politykę, przenieś się do ministerstwa.