Bestandteile derartiger Software sind gesetzlich, einschließlich durch Copyright, geschützt.
Elementy takiego oprogramowania są prawnie chronione, co obejmuje prawa autorskie.
Jegliche Nutzung zu einem anderen Zweck ist ausdrücklich gesetzlich untersagt.
Używanie tych stron w jakimkolwiek innym celu jest prawnie zakazane.
Deutschland betont, dass die Kostenberechnung transparent und gesetzlich vorgegeben sei.
Niemcy podkreślają, że obliczanie kosztów jest przejrzyste i ustalone ustawowo.
Ein Gebrauch der Datenbanken ohne Anmeldung verletzt gesetzlich geschützte Rechte.
Korzystanie z baz danych bez logowania stanowi naruszenie chronionych ustawowo praw.
Es ist ein Lebensraum für viele interessante und gesetzlich geschützte Pflanzenarten.
Las z siedliskiem wielu interesujących i prawnie chronionych gatunków roślin.
Es werden keine Samstage, Sonntage und gesetzlich arbeitsfreie Tage eingerechnet.
Nie wlicza się także sobót, niedziel i dni ustawowo wolnych od pracy.
Ich muss etwas enthüllen, was mir gesetzlich nicht erlaubt ist.
Muszę wyjawić coś, czego prawnie mi nie wolno.
Kopien der gesetzlich vorgeschriebenen Dokumente können bei Vertragsabschluss bei den Parteien angefordert werden.
Kopie dokumentów ustawowych mogą być wymagane od stron przy zawieraniu umowy.
Die Gebühren würden nach denselben gesetzlich vorgegebenen Grundsätzen berechnet.
Opłaty są obliczane na podstawie takich samych zasad określonych ustawowo.
Alles, was wir hier machen, ist gesetzlich vertraulich.
Wszystko co tu robimy, jest prawnie chronione.
Die Bereitstellung der Daten ist weder gesetzlich noch vertraglich vorgeschrieben.
Dostarczanie danych nie jest prawnie ani umownie określone.
Bereich, der nicht über eine interne Struktur von gesetzlich festgelegten Fahrtrichtungen verfügt.
Obszar bez wewnętrznej struktury określonych prawnie kierunków jazdy.
Die Urheberrechte werden in jedem Staat gesetzlich geschützt.
Prawo autorskie w każdym państwie są chronione prawnie.