Und wenn wir es in rot nehmen, ist es schon halb gestrichen.
Gdybyśmy wybrały czerwony, to już połowa wymalowana.
Ich dachte, es wird wenigstens halb voll.
Myślałam, że będzie przynajmniej połowa sali.
Aber die gute Nachricht ist, das Leben ist schon halb vorbei.
Ale z drugiej strony, połowę życia mam już za sobą.
Wir versuchen zu erklären warum halb Amerika für das andere Team gestimmt hat.
Staramy się zrozumieć, dlaczego połowa Ameryki głosowała na ten drugi obóz.
Wenn wir ihn nicht bremsen, wird er halb Europa niederbrennen.
Jeśli go nie powstrzymamy spali połowę Europy.
Ich denke, wir müssten schon längst halb zu Hause sein.
Sie brauchen unbedingt viel und lassen sie in Zukunft halb leer bleiben.
Z konieczności potrzebują dużo, aw przyszłości niech pozostaną w połowie puste.
Ich gab dir Pommes, als du halb verhungert warst.
Przyszłaś do mnie głodna, a ja dałam ci frytki.
Sie sah mich unter halb geschlossenen Augenlidern an und lächelte.
Patrzyła na mnie spod na wpół przymkniętych powiek i uśmiechała się.
Man wird nichts, wenn man denkt, das Glas ist halb voll.
Niczego nie osiągniesz, jeśli myślisz, że szklanka jest w połowie pełna.
Ich bin nicht mal halb die Chirurgin, die meine Mutter war.
Nie jestem nawet w połowie takim chirurgiem, jakim była moja matka.
Sie sind mit der Überprüfung halb fertig und bisher wurde nichts kompromittiert.
Są w połowie audytu, i jak na razie, nic nie wypłynęło.
Da ich halb Mensch bin, bleiben Ihre Daten so unbefleckt.
Jestem w połowie człowiekiem, więc wasze akta pozostają bez skazy.