Es war nur etwas komisch, da ich dich ja kaum kannte.
To trochę niezręczne, biorąc pod uwagę, że ledwo cię znam.
Ich kann diesen Brief kaum schreiben, so erregt werde ich.
Jestem tak podniecony, że ledwo mogę pisać ten list.
Manchmal ist es so schlimm, dass man kaum atmen kann.
Czasem jest tak ciężko, że ledwie jest czym oddychać.
Sport ist ja ganz nett, aber man kann kaum davon leben.
Sport to bardzo dobra rzecz, ale trudno na tym się dorobić.
Aber man kann es kaum ignorieren, wenn du es so darlegst.
Ale trudno to zignorować po tym, jak to opisałaś.
Ich kann mich kaum erinnern, was in diesem Herbst passiert ist.
Ledwo moge pamieta niczego, co wydarzylo sie tej jesieni.
Ich wollte ihn wecken, aber er hat kaum die Augen geöffnet.
Próbowałam go obudzić, ale ledwo namówiłam go otwarcia oczu.
Ich bin so depressiv, ich komme kaum aus dem Bett.
Mam taką depresję, że ledwo potrafię wstać z łóżka.
Er kann kaum laufen, und ich habe Hummer für ihn.
Ledwo może chodzić, a ja mam dla niego homara.
Ich kann mir kaum vorstellen, dass sie als Einzige verschont wurden...
Trudno mi sobie wyobrazić, aby jako jedyni zostali oszczędzeni...
Wo und wann sich Stürme ereignen, ist aber kaum zu sagen.
Trudno jest jednak przewidzieć gdzie i kiedy te burze wystąpią.
Dieses System ist glatt und kaum spürbar, aber immer noch sehr stark.
System ten jest elegancki i ledwo zauważalne, ale nadal bardzo silne.
Meine Frau und ich können kaum noch essen oder einkaufen gehen.
Moja żona i ja, ledwo możemy jeść i robić zakupy.