Einerseits wird sie als konstant und gewissermaßen als notwendig begriffen.
Z jednej strony pojmowany jest on jako stały i poniekąd konieczny.
Wenn das Verhaltensmuster Ihres Bruders konstant bleibt, wird er Sie anrufen.
Jeżeli wzorzec pani brata pozostanie stały, sądzimy, że do pani zadzwoni.
Die Lagerbestände verblieben im Bezugszeitraum ziemlich konstant auf normaler Höhe.
Zapasy pozostawały stosunkowo stabilne na normalnym poziomie w okresie badanym.
In den letzten beiden Jahren blieb der Stückpreis konstant.
Cena jednostkowa była stabilna przez ostatnie dwa lata.
Zum Zwecke dieser Angabe sind alle anderen Annahmen konstant zu halten.
Dla celów niniejszego ujawniania informacji, wszystkie pozostałe założenia przyjmuje się jako niezmienne.
Die Anzahl der Karten und ihre Augen bleiben konstant.
Wir finden auch sehr früh, dass bestimmte allgemeine Themen sind konstant.
Znajdujemy też bardzo wcześnie, że niektóre tematy ogólne są stałe.
Empfindungen können konstant sein, aber regelmäßig schwächen und verstärken.
Wrażenia mogą być stałe, ale okresowo osłabiają się i intensyfikują.
Doch auch wenn unsere Sicht darauf sich wandelt, eines bleibt doch konstant.
Mimo że nasze postrzeganie się zmienia, jedna rzecz pozostaje stała.
Das ist nicht zuletzt der konstant hohen Produktqualität zu verdanken.
Nie jest to spowodowane jedynie stałą, wysoką jakością produktów.
Die Größe der Flotten bleibt konstant, wenngleich einige an Größe zunehmen.
Pod względem rozmiaru floty te są stałe, chociaż wielkość niektórych rośnie.
Der Ölgehalt der Druckluft muss über die gesamte Lebensdauer konstant bleiben.
Zawartość oleju w sprężonym powietrzu musi być stała przez cały okres żywotności.
Der Druck in den Blutgefäßen ist nicht konstant, sondern ändert sich ständig.
Ciśnienie w naczyniach krwionośnych nie jest stałe, ale stale się zmienia.