Die Union leitet die Fanggenehmigung an den Reeder oder dessen Agenten weiter.
Unia przekazuje upoważnienie do połowów zarządzającemu statkiem lub jego agentowi.
Sie leitet diesen Vorschlag zur Information den nationalen Parlamenten zu.
Komisja przekazuje ten wniosek do wiadomości parlamentom narodowym.
Ich bin nicht derjenige, der den Tag leitet, sondern nur dokumentiert.
Nie jestem tym, który kieruje dniem, ale po prostu dokumentuje to.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er die Show allein leitet.
Nie chce mi się wierzyć, że on tym kieruje.
Wie dem auch sei, er leitet dort eine unabhängige Tageszeitung.
Tak czy inaczej, on prowadzi tam niezależną gazetę.
Was ihm nicht gehört, leitet er.
Jeśli czegoś nie ma, to i tak to prowadzi.
Er leitet Projekte, und ich frage nicht nach Details.
On kieruje operacją, a ja nie pytam o szczegóły.
Diese Person leitet die Verteilung des Geldes während des Spiels.
To właśnie ten człowiek kieruje się dystrybucją pieniędzy podczas gry.
Der Bundeskanzler leitet die Bundesregierung nach einer vom Bundespräsidenten genehmigten Geschäftsordnung.
Kanclerz federalny kieruje rządem federalnym zgodnie z regulaminem zatwierdzonym przez prezydenta federalnego.
Er leitet diese Akademie, von der wir dir erzählt haben.
Prowadzi akademię, o której ci mówiliśmy.
Ich bin stundenlang alleine, wenn sie das Hotel leitet.
Jestem sam godzinami, gdy ona prowadzi hotel.
Der Vorstand leitet das Unternehmen eigenverantwortlich und führt die Geschäfte mit Dritten.
Zarząd kieruje spółką samodzielnie i prowadzi interesy z osobami trzecimi.
Der Vorsitzende des gemeinsamen Monitoringausschusses übt die Schiedsfunktion aus und leitet die Beratungen.
Przewodniczący wspólnego komitetu monitorującego pełni rolę arbitra i prowadzi debaty.