Ich bin nah dran rauszufinden, wer hinter den Überfällen steckt.
Jestem bliski rozgryzienia tego, kto stoi za tymi atakami.
Er ist nah dran, herauszufinden, ob jemand anderes involviert war.
Jest bliski znalezienia kogoś innego, kto mógł być w to zamieszany.
Ich liebe an dieser Stadt, dass alles so nah ist.
Co kocham w tym mieście, że wszystko jest tak blisko.
Pfeile sind stark in jedem Kampf und der nah und fern.
Strzałki są silne w każdej walce, i blisko i daleko.
Er wollte wissen, wie nah wir waren, ihn zu fangen.
Chce wiedzieć jak blisko jesteśmy tego, by go złapać.
Immer ganz nah am Tod, aber nie hat's ihn erwischt.
Zawsze blisko śmierci, ale nigdy przez nią nie tknięta.
Er kam oft in meinen Karten vor, aber nie so nah.
Często pojawiał się w kartach, ale nigdy tak blisko.
Ich hab nie erlebt, dass einer den Elefanten so nah war.
Nie widziałem jeszcze, żeby ktoś podszedł tak blisko słoni.
Das ist... so nah, dass ich es fast berühren kann.
Ten jest tak blisko, że mogę go prawie dotknąć.
Ich hab das Gefühl, wir kommen uns heute noch sehr nah.
Mam wrażenie, że dzisiaj będziemy ze soba bardzo blisko.
Wird die Beziehung nah und andauernd, muss ich das angeben.
Jeśli relacja jest bliska i długotrwała, muszę to zgłosić.
Wie dem auch sei ich bin immer noch zu nah an der Brücke.
Obojętnie jak z tym wyglądam, jestem nadal zbyt blisko mostu.
Du weißt doch, dass du nicht so nah am Teich spielen sollst.
Wiesz, że nie powinieneś bawić się tak blisko sadzawki.