Es ist immer die gleiche Seite, die geöffnet werden soll.
To jest zawsze ta sama strona, która ma zostać otwarta.
Wenn noch jemand kommen soll, muss ich das vorher erfahren.
Aber das soll nicht nur sein, damit ich still bin.
Będę cicho, ale to nie może być tylko dla mnie.
Wenn es wirklich vorbei sein soll, betrachte dich als gefeuert.
Jeśli naprawdę chcesz, żebym z tobą skończyła, proszę bardzo.
Ich bin nicht scharf darauf, aber ich soll ihn holen.
Nie palę się do tego, ale kazali mi go dorwać.
Du sagst ihr, dass sie nicht bei dir wohnen soll.
Idź i jej powiedz, że nie chcesz z nią mieszkać.
Das heißt natürlich nicht, dass alles konträr gemacht werden soll.
To nie oznacza oczywiście, że należy robić wszystko na przekór.
Wer hatte dazu Zugang und ob es ihm angehängt werden soll.
Kto miał do tego dostęp, czy ktoś tu kogoś wrabia.
Leider weiß nicht jeder, wie er ihren Reichtum verkaufen soll.
Niestety, nie każdy wie, jak pozbyć się swojego majątku.
Diese Situation ist, wie soll wir sagen, sehr fließend.
Ta sytuacja jest, jak by to ująć, bardzo płynna.
Er soll sie bitten, heute Abend mit uns zu speisen.
Pójdzie i zaprosi ich, by zjedli dziś z nami kolację.
Meine Familie soll wissen, dass ich an sie gedacht habe.
Chcę, żeby moja rodzina wiedziała, że o nich myślałem.
Gib ihr Geld und sag ihr, sie soll es abtreiben.
Daj jej kilka stów i powiedz, żeby się tego pozbyła.