Ferner stellt das System keinen Rechtsbehelf in Einzelfällen dar und ersetzt nicht die Geltendmachung etwaiger im anwendbaren nationalen Recht vorgesehener zivil- oder strafrechtlicher Ansprüche
Nie służy on także do składania skarg w indywidualnych przypadkach ani nie zastępuje dochodzenia roszczeń w postępowaniu cywilnym lub karnym, które mogą być przewidziane w obowiązującym prawie krajowym
Für nationale Gerichtsverfahren strafrechtlicher Art sollte weiterhin die Bestimmung gelten, wonach diese Berichte den Berichten der Kontrolleure der nationalen Verwaltungen gleichwertig sind.
W przypadku krajowych postępowań sądowych o charakterze karnym nadal powinna mieć zastosowanie zasada, zgodnie z którą raporty Urzędu są równoważne z raportami krajowych kontrolerów administracyjnych.
ob die Sanktionen verwaltungs- oder strafrechtlicher Art sind;
czy sankcje są natury administracyjnej czy karnej;
Manchmal können staatliche Eingriffe, die Verhängung von strafrechtlicher Verantwortung und Änderungen der Gesetzgebung des Landes zugunsten einer bestimmten religiösen Orientierung nützlich sein.
Czasami przydatna może być interwencja państwa, nałożenie odpowiedzialności karnej i zmiany w ustawodawstwie kraju na rzecz określonej orientacji religijnej.
Auf diese Weise würde der Inhalt (auch in strafrechtlicher Hinsicht) der künftigen Bestimmungen über Patente nicht präjudiziert.
Pozwoliłoby to uniknąć przesądzania o treści (w tym dotyczącej kwestii prawnokarnych) przyszłych przepisów w sprawie patentów.
In dieser Bestimmung sind keine spezifischen Straftaten aufgelistet, sondern hier wird die Erfüllung bestimmter rechtlicher Kriterien als Voraussetzung für die Annahme strafrechtlicher Maßnahmen auf EU-Ebene festgelegt.
Postanowienie to nie zawiera wykazu określonych przestępstw, ale przewiduje spełnienie pewnych przesłanek jako warunku przyjęcia środków prawnokarnych na szczeblu UE.
Jede Vertragspartei kann die Schaffung zusätzlicher Mechanismen erwägen, um andere Vertragsparteien an Informationen oder Beweismitteln, die zur Begründung strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Verantwortlichkeit nach Artikel 10 erforderlich sind, teilhaben zu lassen.
Każda Strona może rozważyć ustanowienie dodatkowych mechanizmów, aby dzielić się z innymi Stronami informacjami lub dowodami potrzebnymi do ustalenia odpowiedzialności karnej, cywilnej lub administracyjnej stosownie do artykułu 10.
Die Zusammenarbeit durch gegenseitige Anerkennung strafrechtlicher Entscheidungen ist zu verstärken.
Należy zwiększyć współpracę w sprawach karnych przez wzajemne uznawanie decyzji.
Einer von drei schwarzen Männern ist unter strafrechtlicher Aufsicht.
Betrifft: Missbrauch strafrechtlicher Maßnahmen für die Verletzung von Rechten an geistigem Eigentum
Dotyczy: nadużywania środków prawa karnego w przypadku naruszenia praw własności intelektualnej
Der Erlass strafrechtlicher Richtlinien wird dadurch erleichtert und der Schutz der Grundrechte besser gewährleistet.
Przyjmowanie dyrektyw w dziedzinie prawa karnego zostało ułatwione a ochrona praw podstawowych wzmocniona.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.