Ich suche einfach ein schickes das verbindet sich mit ihnen.
Po prostu szukam eleganckiego , który łączy się z nimi.
Such dir jemand, mit dem dich keine komplizierte Vergangenheit verbindet.
Kogoś, z kim nie łączy cię tak skomplikowana przeszłość.
Es verbindet uns über Grenzen hinweg mit Menschen, die weit weg leben.
Połączy nas ponad granicami z tymi, którzy są daleko od nas.
Das verbindet uns ideell mit der Sozialdemokratie und den freien Gewerkschaften.
Te ideały łączą nas z socjaldemokracją i wolnymi związkami zawodowymi.
Möbel sind bescheiden und asketisch, verbindet Vintage mit Minimalismus.
Meble są skromne i ascetyczne, łączą vintage z minimalizmem.
Sie spiegelt wider, was sie verbindet, jetzt und in der Zukunft.
Odzwierciedla to, co ich łączy - teraz i w przyszłości.
Sie haben uns gezeigt, was die Menschen mit ihrer Umwelt verbindet.
Pokazały nam więź, jaka łączy człowieka z jego otoczeniem.
Deshalb verbindet es mit einigen Ereignissen, die tief die Seele berühren.
Bo łączy go z pewnymi wydarzeniami, które głęboko dotknie duszy.
Die App funktioniert reibungslos und verbindet sich in wenigen Sekunden.
Aplikacja działa płynnie i łączy się w ciągu zaledwie kilku sekund.
Er verbindet pflanzliche Substanzen, die synergetisch das Haarwachstum stimulieren.
Łączy w sobie składniki roślinne, które synergicznie stymulują ich wzrost.
Milch ist ein Naturprodukt, das sich gut mit anderen Stoffen verbindet.
Mleko jest naturalnym produktem, który dobrze łączy się z innymi substancjami.
Der Konzern verbindet Menschen und Märkte und ermöglicht den globalen Handel.
Koncern łączy ludzi i rynki oraz umożliwia handel na skalę globalną.
Küche mit Wohnzimmer verbindet eine solide Backsteinmauer, in cremefarben gestrichen.
Kuchnia z salonem łączy solidną ceglaną ścianę, pomalowaną na kolor kremowy.