Jeder Reiter muss die Flagge seines Volkes über dem Zelt wehen haben.
Nad namiotem każdego jeźdźca, musi wisieć flaga jego rodziny, albo narodu.
Wir sind wie der Wind, wir wehen in beide Richtungen.
Jesteśmy niczym wiatr, który wieje w każdą stronę.
Er sagt, sie darf nicht mehr wehen.
Die Winde dort oben können sehr heftig wehen.
Wiatry tam w górze mogą być naprawdę ostre.
Hört sich so an, als würde der Wind durch die Bäume wehen.
Er wird morgen von Norden her wehen.
Jutro cały dzień będzie wiał z północy.
Und der Wind würde uns immer ins Gesicht wehen.
I wiatr zawsze wiałby nam w twarz...
Und wir gehen alle voraus und wehen mit unseren Schwänzen.
I my wszyscy idziemy przodem i machamy ogonkami.
Ich nahm eine Abkürzung durch den Wald... als ein seltsamer Wind... zu wehen anfing.
Szłam na skróty przez las... gdy zaczął wiać... dziwny wiatr.
Damit ihr immer ein guter Wind wehen wird.
By zawsze wiał dla niej pomyślny wiatr.
Da scheint ein neuer Wind zu wehen.
Wydaje się, w mieście jest nowy szeryf.
Passatwinde wehen von Osten nach Westen weil...
Pasaty wieją ze wschodu w kierunku obszaru o obniżonym ciśnieniu ponieważ...
Er muss ja nicht bis ganz nach Washington wehen.