Among close friends, he felt on familiar ground and relaxed visibly.
Unter engen Freunden war er auf vertrautem Terrain und entspannte sich sichtbar.
Among the refugees, hunger is the greatest sauce for dry rice.
Unter den Flüchtlingen ist Hunger der beste Koch für trockenen Reis.
Among commuters, delayed trains are a familiar bête noire during winter months.
Bei Pendlern sind verspätete Züge in den Wintermonaten ein altbekanntes Hassobjekt.
Among residents, overflowing trash cans are the neighborhood's collective bête noire.
Bei den Anwohnern sind überquellende Mülleimer das kollektive Hassobjekt der Nachbarschaft.
Among the tulips and daffodils, a nesting box was nestled discreetly.
Zwischen den Tulpen und Narzissen war ein Nistkasten unauffällig eingebettet.
Among the colorful flowers, the carnation stood out with its delicate color.
Zwischen den bunten Blumen stach die Nelke mit ihrer zarten Farbe hervor.
Among the flowers, the saddest bloom stood out, wilted and forgotten.
Zwischen den Blumen stach die traurigste Blüte hervor, verwelkt und vergessen.
Among the clutter, she found the barest clue to his disappearance.
Zwischen dem Durcheinander fand sie die kleinste Spur zu seinem Verschwinden.
Among renowned conductors, she is often described as primus inter pares.
Unter renommierten Dirigenten wird sie häufig als primus inter pares beschrieben.
Among gamers, the developer is a legend in his own time already.
Unter Gamern ist der Entwickler schon jetzt eine Legende zu Lebzeiten.
Among voters, skepticism toward political institutions has wide currency these days.
Unter Wählern ist die Skepsis gegenüber politischen Institutionen heutzutage weit verbreitet.
Among diplomats, it's good form to respect local customs and traditions.
Unter Diplomaten ist es guter Ton, lokale Bräuche und Traditionen zu respektieren.
Among their overpriced dishes, this tiny salad tops the lot.
Unter all ihren überteuerten Gerichten ist dieser winzige Salat der Gipfel.