In this sense, celebrate a peaceful day of German unity.
In diesem Sinne allen einen friedlichen Tag der deutschen Einheit.
Overcoming this is one of the assignments of renewed German unity.
Ihre Überwindung gehört zu den Aufgaben der erneuerten Einheit der Deutschen.
German unity, ladies and gentlemen, is not an accidental spin-off.
Die Deutsche Einheit, meine Damen und Herren, ist kein Zufallsprodukt.
The holiday of the German unity will spend us an extra long weekend.
Oktober Der Feiertag der Deutschen Einheit schenkt uns ein verlängertes Wochenende.
As a symbol of German unity, it is recognized around the world.
European solidarity has proved its worth as regards German unity.
Europaeische Solidaritaet hat sich bei deutscher Einheit bewaehrt.
German unity can be regarded as a religious act.
Die deutsche Einheit kann als religiöser Akt angesehen werden.
That's when I started thinking about German unity.
So fing ich an, über die Einheit nachzudenken.
That is today's task for "German unity".
Das ist die Aufgabe der "Deutschen Einheit" heute.
The German unity has surmounted the one and made the other superfluous.
Die deutsche Einheit hat das eine überwunden und das andere überflüssig gemacht.
He, too, is an architect of German unity.
Auch er ist Architekt der deutschen Einheit.
German unity will be catastrophic for our interests.
Die deutsche Einheit wird für unsere Interessen katastrophal.
These are great prospects for German unity.
Das sind ja schöne Aussichten für die deutsche Einheit.