At the start, Farfus asserted himself at the front of the field and in the following laps went on to extend his lead.
Beim Start behauptete sich Farfus an der Spitze des Feldes. In den folgenden Runden baute er seinen Vorsprung aus.
Musicologist, František Matúš says: With his relentlessness he became a reputable artist in nearby abroad and asserted himself recognized artist in the biggest European rivalry; demonstrated his quality in the mids of the biggest European centers.
Der Musikwissenschaftler František Matúš: Durch seine Selbstaufopferung wurde er ein geachteter Künstler in Nah und Fern und behauptete sich in höchster europäischer Konkurrenz; er zeigte seine Qualitäten in den größten europäischen Zentren.
His successor, Rugger II of Bilstein, asserted himself with the construction of the new Bilstein Castle and began to develop the land around the castle, the woods on the Hoher Meißner, as, as clearing demesne.
Der Nachfolger, Rugger II. von Bilstein, behauptete sich mit der neu erbauten Burg Bilstein und begann das Gebiet um die Burg, die Wälder am Hohen Meißner, als Rodungsherrschaft auszubauen.
Among other things, Dankeschön came in second at the Reitpferdechampionat and asserted himself under the Top five within the Westphalia week.
Unter anderem wurde DANKESCHÖN Zweiter beim Reitpferdechampionat in Lingen und behauptete sich unter den Top-Fünf im Rahmen der Westfalen-Woche.
The new manager quickly asserted himself as the top dog in the office.
Der neue Manager setzte sich schnell als Leitwolf im Büro durch.
He held tenaciously to his theory and asserted himself against the enrire world.
Er hielt sich hartnäckig an seine Theorie und setzte sich gegen die ganze Welt durch.
As a rule, he asserted himself in a very impressive manner and won first place each time.
In der Regel setzte er sich souverän durch und gewann jeweils den ersten Rang.
There he soon asserted himself and he impersonated many roles in different genres like comedies, western and dramas in the next years.
Dort konnte er sich schon bald durchsetzen und er verkörperte in den kommenden Jahren Rollen in verschiedenen Genres wie Komödien, Dramen und Western.
In 1923 he received an engagement at a theater for the first time where he asserted himself soon.
1923 erhielt er erstmals ein Engagement am Theater, wo er sich schon bald durchsetzen konnte.
Also in the USA he asserted himself soon and he was engaged for numerous movies in the next years.
Auch dort konnte er sich schnell durchsetzen und er wurde in den nächsten Jahren für zahlreiche Filme engagiert.
As a result of his professional preparation for the world championship, Marco Kern asserted himself with his technical skills and mental strength against the strong global competition and ranked among the top 7 in the world.
Aufgrund seiner professionellen WM-Vorbereitung konnte sich Marco Kern mit fachlichem Können und mentaler Stärke gegenüber der großen weltweiten Konkurrenz durchsetzen und sich unter die Top 7 der Welt einreihen.
In the 1960's, he passed on leadership of the company to his son Otto Hutt, who continued to expand the business and successfully asserted himself in the national and international market.
In den 60er Jahren übergab er die Führung an seinen Sohn Otto Hutt, der das Unternehmen weiter ausbaute und sich national wie international erfolgreich im Markt behauptete.
The engineer from Seevetal asserted himself against 119 competitors and convinced the jury composed of brewers, beer waiters and beer experts with his sparkling and fruity witbier.
Der Ingenieur aus Seevetal setzte sich gegen 119 Konkurrenten durch und überzeugte die Jury aus Brauern, Biersommeliers und Bierexperten mit seinem spritzig-fruchtigen Witbier.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.