A brook flows through the park and to all three ponds.
Life force flows through all creatures, reminding us of our interconnected existence.
Lebenskraft fließt durch alle Lebewesen und erinnert uns an unsere miteinander verbundene Existenz.
It's the beat that flows through each and every day.
Sie ist der Rhythmus, der jeden unserer Tage durchströmt.
The sound flows through the entire body and enhances its wellbeing.
Der Schall durchströmt den gesamten Körper und sorgt für Wohlbefinden.
The Moselle flows through the area in ten relatively narrow loops.
Die Mosel durchfließt dabei das Gebiet in zehn relativ engen Schleifen.
The flow of qi energy flows through all living and inanimate objects.
Der Fluss des Qi-Energie fließt durch alle belebte und unbelebte Objekte.
Electricity flows through the primary winding before being transferred to the secondary.
Strom fließt durch die Primärwicklung, bevor er an die Sekundärwicklung übertragen wird.
Blood flows through the arteries into the tissue cells and replenishes them.
Das Blut fließt durch die Arterien in die Gewebezellen und nährt sie.
It comes from above and flows through your third eye into your body.
Es kommt von oben und fließt durch dein drittes Auge in dich hinein.
Water or glycol, flows through a manifold and picks up the heat.
Wasser oder Glykol fließt durch einen Verteiler und nimmt die Wärme auf.
Adrenaline flows through your veins - you love fashion and the kick.
Adrenalin fließt durch deine Adern - du liebst die Mode und den Kick.
The burden of everyday life melts away; energy flows through your body.
Die Last des Alltags fällt ab, Energie durchströmt Ihren Körper.
As soon as you are in motion, air flows through the lens.
Sobald Du in Bewegung bist wird die Linse mit Luft durchströmt.