Of course, the contract stipulates the amount of the monthly payment, but also the owner's ability to evict you, having warned for 2 weeks, that he will most likely do, if you refuse to pay.
Natürlich wird in dem Vertrag die Höhe der monatlichen Zahlung festgelegt, aber auch die Fähigkeit des Besitzers, Sie zu vertreiben, nachdem er 2 Wochen gewarnt hat, dass er höchstwahrscheinlich tun wird, wenn Sie sich weigern zu zahlen.
What then should we do in order not to find ourselves in discouragement when we suffer these things, since we know that they will come our way, the Lord having warned us before hand?
Wie können wir uns dann nicht entmutigen lassen, wenn wir diese Dinge durchmachen, da wir wissen, dass sie uns geschehen werden, wie uns der Herr vorher gewarnt hat?
According to French police, more terror cell members may still be at large, with Prime Minister Manuel Valls having warned the nation to be on guard as "serious and very high risks remain."
Laut der französischen Polizei könnten weitere Mitglieder der "Terrorzelle" aktiv sein. Premierminister Manuel Valls hat die Nation gewarnt auf der Hut zu sein, da ein „ernstes und sehr hohes Risiko besteht."
Having warned the proletariat against the temptations of power, they self-sacrificingly support the power of the "left" bourgeoisie.
Während sie das Proletariat vor den Versuchungen der Macht warnen, unterstützen sie selbstlos die Macht der „linken" Bourgeoisie.
Above all we feel bad for the deception of not having warned us.
Vor allem fühlen wir uns schlecht für die Täuschung, uns nicht gewarnt zu haben.
Having seen one of their positions on a rejected amendment, they voted against the whole text without having warned us beforehand about the importance they attached to that point.
Nachdem sie einen ihrer Standpunkte über einen abgelehnten Änderungsantrag gesehen hatten, stimmten sie gegen den gesamten Text, ohne uns vorher zu warnen, wie viel Bedeutung sie diesem Punkt beigemessen hatten.
To get rid of crows, you can use a green laser in the evening (not working day), or use a strong ton having warned the population that is also fed up with the constant croaking.
Um Krähen loszuwerden, können Sie einen grünen Laser am Abend (kein Arbeitstag) verwenden, oder eine starke Tonne verwenden, die die Bevölkerung gewarnt hat, die auch das ständige Krächzen satt hat.
The officer is accused of having warned suspects associated with him about imminent investigations by the state prosecutor, according to a court spokesperson.
Dem Offizier werde zur Last gelegt, Verdächtige aus dessen Umfeld vor anstehenden Ermittlungsmaßnahmen des Generalbundesanwalts im September 2017 gewarnt zu haben, wie ein Gerichtssprecher erklärte.
The following Monday, she told me that she had seen me, and reproached me for not having warned her.
Am Montag erzählte sie, dass sie mich gesehen hatte und warf mir vor, sie nicht gewarnt zu haben.
Article 2.9: Cardinals who are absent for over a month without having warned of their absence may be appointed as emeritus and be replaced.
Artilel 2.9: Kardinäle, die ohne über ihre Abwesenheit in Kenntnis zu setzen, länger als einen Monat abwesend sind, können zum Emeritus ernannt und ersetzt werden.
Monday, 12. November 2012 - In late October, Italian scientists have been sentenced for supposedly not having warned sufficiently against the severe earthquake of L'Aquila 2009.
Montag, 12. November 2012 - Ende Oktober wurden in Italien Wissenschaftler verurteilt, weil sie vor dem schweren Erdbeben von L'Aquila 2009 nicht ausreichend gewarnt haben sollen.
Despite his good reputation, Scudilo was suspected, together with Agilo and Latinus, of having warned the Alemannic king Vadomarius of an impending Roman attack.
Trotz seines hohen Ansehens wurde er verdächtigt, zusammen mit Agilo und Latinus den alemannischen König Vadomar vor einer römischen Militärattacke gewarnt zu haben.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.