Specially if we are talking about something as complex as love.
Surtout si on doit parler d'une chose aussi complexe que la mort.
Better to put a wine, just as complex as the dish.
The treatment of a depression is as complex as the illness itself.
Le traitement d'une dépression est aussi complexe que la maladie elle-même.
Industrial wastewater treatment can be as complex as the industries themselves.
Les eaux usées industrielles peuvent être aussi complexes que les industries elles mêmes.
In a system as big and complex as just one of the corridors...
Dans un système aussi vaste et complexe qu'un seul des corridors...
It remains very human and as complex as the terroirs.
Cela reste très humain et aussi complexe que les terroirs.
These lesions are at least as complex as their name.
That is the nature of a bill as complex as this one.
Telle est la nature d'un projet de loi aussi complexe que celui-ci.
The neurological system seems to be as complex as a human brain.
Son système neurologique semble aussi complexe que le cerveau humain.
Our history is as messy and complex as the process of reconciliation itself.
Notre histoire est aussi complexe que le processus de réconciliation lui-même.
A bill as complex as this one is sure to have difficulties.
Une mesure aussi complexe que celle-là ne peut que comporter des difficultés.
This album is even more complex as the previous one.
De manière générale, cet album est encore plus complexe que les précédents.
Push buttons that activate the chronograph are as complex as the crown.
Les boutons-poussoirs activant le chronographe sont aussi complexes que la couronne.