Within this specific context, we expect to make possible the daily exchange of programmes for the greatest number of producers and programme-makers without increasing their workload.
Dans ce contexte particulier, devra donc réussir à rendre possible l'échange au quotidien de programmes pour le plus grand nombre de producteurs et de programmateurs, sans alourdir leur charge de travail.
Our programme-makers will guide you through the new season.
Nos programmateurs vous font une visite guidée du programme de la nouvelle saison.
One of the projects, for example, is concerned specifically with media discrimination towards older people as reflected in both the way they are portrayed in entertainment programmes and the tendency for them to be under-represented among programme-makers.
L'un des projets, par exemple, traite spécifiquement de la discrimination des médias à l'égard des personnes âgées, tant dans la façon dont elles sont décrites dans les programmes de divertissement que concernant leur tendance à être sousreprésentées parmi les animateurs d'émissions.
This project involves leading public service broadcasting companies from Italy, the Netherlands and Austria working together to produce training material which can be used by programme-makers across Europe.
Ce projet implique la participation de grandes chaînes publiques de télévision en Italie, aux Pays-Bas et en Autriche, qui œuvrent conjointement pour rédiger un guide de formation à l'attention des animateurs d'émissions en Europe.
Television lives off the interface between three conflicting interests, namely those of the programme-makers, the operators and the viewers.
La télévision vit à l'interface de trois intérêts conflictuels, à savoir celui des créateurs de programmes, celui des opérateurs et celui des téléspectateurs.
The MPs were secretly filmed discussing how they could assist the interests of a business which had been invented by the programme-makers.
Les députés sont secrètement filmés en train de discuter de la manière dont ils pouvaient aider les intérêts d'une entreprise qui a été inventée par les créateurs de programmes.
It was a proximity that was never hampered by the presence of the programme-makers objectives, which have grasped with simplicity, trust and respect little-known slices of life, which are miles apart from the hustle and bustle of the western world.
Une proximité jamais troublée par la présence des objectifs, qui ont saisi dans la simplicité, la confiance et le respect, des tranches de vie méconnues et tellement éloignées du tumulte occidental.
Today many programme-makers are shooting HD, often using existing standard definition (SD) suites for post-production.
Aujourd'hui, de nombreux réalisateurs filment en HD, avec souvent des stations de montage SD existantes pour la post-production.
the Commission's representations in the Member States give priority to working with national and regional programme-makers and journalists.
l'une des priorités des représentations de la Commission établies dans les États membres est de travailler avec les journalistes et les concepteurs de programmes nationaux et régionaux.
Journalists and programme-makers often reinforce negative or stereotypical images of older people through habit rather than because of prejudice.
Les journalistes et présentateurs ont souvent tendance à renforcer les images négatives et les stéréotypes des personnes âgées, plus par habitude que par mauvaise intention.
We demand and encourage a high level of professionalism from our journalists and programme-makers.
Exigeants vis-à-vis de nos collaborateurs, nous défendons un niveau de compétence élevé dans les secteurs du journalisme et du programme.
All we can do is extend an invitation and solicit offers to make programmes, but programme-makers must of course comply with national laws concerning editorial freedom and, of course, objectivity.
Nous nous limitons à lancer une invitation et à solliciter des offres de réalisation de programmes, mais les réalisateurs de ces programmes doivent évidemment se conformer aux lois nationales en matière de liberté rédactionnelle et bien sûr d'objectivité.
Could greater co-operation between programme-makers and broadcasting services on both sides of the border improve the situation?
La solution réside-elle dans une plus étroite collaboration entre les programmateurs et les chaînes de chaque côté de la frontière?
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.