But I am broken, rather like a living dead man.
Mais je suis brisé, un peu comme un mort-vivant.
In the end, it is rather like taking a vote.
Such a concept is rather like reversing the process of cancer.
Un tel concept est plutôt comme la réversion du processus du cancer.
Looks to me very inferior, rather like a beach dress.
Ressemble pour moi très inférieure, plutôt comme une robe de plage.
Despite your hard and thorny nature, I rather like you.
Malgré ta nature dure et épineuse, je t'aime bien.
It's doing my nut in. I rather like that song.
Ça me tape sur les nerfs. J'aime bien cette chanson.
Each link in the saw chain works rather like a miniature plane.
Chaque maillon de la chaîne de scie fonctionne plutôt comme un rabot miniature.
No, his house is rather like a barn car.
Non, sa maison est plutôt comme une grange à voiture.
Some women can actually feel a definite swelling rather like a small walnut.
Certaines femmes peuvent réellement sentir un gonflement défini plutôt comme une petite noix.
To my mind it is rather like an own goal.
Pour moi, c'est plutôt comme marquer contre son propre camp.
It was rather like looking through the wrong end of a telescope.
C'était un peu comme regarder par le petit bout de la lorgnette.
And they were snooping around rather like you are.
Et ils ont été snooping autour un peu comme vous.
They give the user a feeling rather like drunkenness.
Ils donnent à l'utilisateur le sentiment plutôt comme l'intoxication alcoolisée.