Surely, that means all of this is in our jurisdiction.
To z pewnością oznacza, że wszystko jest pod naszą jurysdykcją.
Surely, this does not offend a man like you, edward.
To z pewnością nie obraża kogoś takiego, jak ty, Edward.
Surely it would not fall, in a reasonable world.
W rozsądnym świecie na pewno nic by się nie stało.
Surely every tennis enthusiast will find for themselves the best way.
Na pewno każdy pasjonata tenisa ziemnego znajdzie dla siebie najlepszy sposób.
Surely there is somewhere in computer, not so earnestly sought.
Pewnie są gdzieś na komputerze, ale nie szukałem zbyt dokładnie.
Surely because they hardly know it and do not understand it.
Pewnie dlatego, że mało go znają i jeszcze mniej rozumieją.
Surely there's someone who could handle this sort of nonsense.
Z pewnością jest ktoś, kto mógłby zająć się tym nonsensem.
Surely you, like thousands of other people, are tense.
Na pewno ty, jak tysiące innych ludzi, jesteś napięty.
Where would I go? - Surely something can be done.
A niby gdzie? - Na pewno coś da się zrobić.
Surely, you can find the time to manage both projects.
Na pewno, możesz znaleźć czas aby zająć się oboma sprawami.
Surely there are other things we can talk about besides running.
Na pewno są jeszcze inne rzeczy możemy mówić o poza systemem.
Surely it has already happened to you with some other girl.
Pewnie już ci się to przytrafiło, z jakąś inną dziewczyną.
Surely finding another dress is well within your substantial vampire capabilities.
Na pewno znalezienie kolejnej sukni miesci sie w twoich wampirzych zdolnosciach.