Thought you were some kind of myth... Till I met you.
Myślałem, że jesteś jakimś mitem, dopóki cię nie spotkałem.
Put him back in the hold... Till he learns some manners.
Weź go z powrotem do aresztu, dopóki nie nauczy się manier.
That's what I thought Till I was arrested a few times.
Też tak myślałam, póki mnie kilka razy nie aresztowali.
Till we find out what happened, you should have protection.
Póki się nie dowiemy, co się stało, powinnaś mieć ochronę.
Till I started waking up pulling rabbit fur out of my teeth.
Dopóki nie zacząłem budzić się z króliczym futrem między zębami.
Till a judge says otherwise, he's in our custody.
Dopóki sędzia nie powie inaczej, on zostaje u nas.
Till I go to bed and take them off under the covers.
Dopóki nie pójdę do łóżka i zdejmę je pod kołdrą.
Till she is secure in her house, this can't happen.
Dopóki jest bezpieczna w swoim domu, to się nie stanie.
Till they're stopped, no one in that town is safe.
Dopóki się ich nie złapie, nikt tam nie będzie bezpieczny.
Till they stand up on two legs, they're all the same.
Dopóki nie staną na dwóch nogach, wszystkie są takie same.
Till we find out about the mother, she's our primary suspect.
Póki nie dowiemy się czegoś o matce, jest główną podejrzaną.
Till I'm satisfied you won't start firing at confectioners again.
Dopóki będę miał pewność, że nie będziesz znów strzelał do cukierników.
Till you don't come running back to me I'm going nowhere.
Dopóki ty za mną nie pobiegniesz to nigdy się stąd nie ruszę.