whether a given food falls within the scope of this Regulation
czy dana żywność jest objęta zakresem niniejszego rozporządzenia
This earsmate behind-the-ear hearing aid falls within our mid-range.
Ten aparat słuchowy zauszny mieści się w naszym średnim zakresie.
This figure falls within the market range just identified.
Ta wartość mieści się w powyżej ustalonym przedziale rynkowym.
falls within any of the cases where national law provides for withdrawal.
podlega jednemu z przypadków, w którym prawo krajowe przewiduje wycofanie zezwolenia.
Your district falls within my jurisdiction, so there's no reason why something like that would happen.
Pański okręg podlega mojej jurysdykcji, więc nie ma mowy.
When measuring, ensure your result falls within the unit interval for consistency.
Podczas pomiarów upewnij się, że twój wynik mieści się w przedziale jednostkowym, aby zachować spójność.
It falls within the chain of continuity.
To mieści się w łańcuchu ciągłości.
The purchase of a decent copy falls within the limits of several dozen zlotys.
Zakup porządnego egzemplarza mieści się w granicy kilkudziesięciu złotych.
His knowledge falls within the ambit of environmental conservation.
Jego wiedza mieści się w obszarze ochrony środowiska.
assess whether the engagement falls within the scope of its accreditation
ocenia, czy zlecenie mieści się w zakresie jego akredytacji
Consequently, the compensation at issue in the main proceedings falls within the scope of that directive.
W rezultacie rozpatrywane w postępowaniu głównym odszkodowanie mieści się w zakresie stosowania tej dyrektywy.
Weatherwise, it falls within the southern part of the temperate climate zone with a subtropical influence.
Pod względem pogody mieści się w południowej części umiarkowanej strefy klimatycznej z subtropikalnym wpływem.
The third reason is that the telecoms package falls within the regulatory framework for the internal market.
Trzeci powód jest taki, że pakiet telekomunikacyjny podlega ramom regulacyjnym odnoszącym się do rynku wewnętrznego.