I spend every friggin' morning scraping those posters off my windows...
Spędzam każdy pieprzony poranek zdrapując te plakaty z moich okien...
Even for this place, guy's a friggin' psycho.
Nawet jak na te warunki, to pieprzony psychol.
Don't you dare say a thing, you little friggin' blabbermouth.
Nie waż się powiedzieć czegoś, ty mała cholerna piłeczko.
And then the other day he broke into my friggin' car.
For once, this ain't about chains and friggin' padlocks.
Po raz pierwszy nie chodzi o łańcuchy i pieprzone kłódki.
The time was before I signed the friggin' divorce papers.
Odpowiedni moment był, zanim podpisałem te pieprzone papiery rozwodowe.
A waste of friggin' time and money, going to the moon.
Strata pieprzonego czasu i pieniędzy, wysyłanie człowieka na księżyc.
So you can afford for one friggin' moment to be happy.
Więc postaraj się być szczęśliwa chociaż przez pieprzoną chwilę.
It's a's not giving you a friggin' enema.
You just came from outer space, you friggin' fartface.
Dopiero co byłeś w kosmosie, pieprzona pierdoło.
I didn't push her down that friggin' staircase.
The time was before I signed the friggin' divorce papers.
Odpowiedni moment był zanim podpisałem te pieprzone papiery rozwodowe.
Your whole life, we've treated you like a friggin' prince.
Przez całe życie traktowaliśmy cię jak pieprzonego księcia.