We'll deal with it though, because that's who we are.
Damy sobie jednak z tym radę, bo tacy już jesteśmy.
I get it though, because they can't thrive in captivity.
I tak to rozumiem, w końcu nie mogą się rozwijać w niewoli.
I'll speak to it though hell should hold my peace.
Będę z nim mówił choćby samo piekło... stanęło na przeszkodzie.
You told me that, of course. I never understood it though.
The company can't effort it though, just temporary.
Jednakże firma nie może pozwolić sobie na to, ale tylko tymczasowo.
No thank you, but have fun imagining it though.
The record sounds so good that it is difficult to resist it though.
Płyta brzmi jednak tak dobrze, że trudno się jej oprzeć.
I think I need to do something about it though.
Each time you do it though, you'll get better.
Za każdym razem robisz to, choć będziesz lepiej.
Body and the chair did a number on it though.
We're not having such a good time of it though...
Nie mieliśmy tak dobrych czasów od jak sądzę...
We're not having such a good time of it though...
I had to spend quite a lot of money on it though.
Musiałem jednak wydać na to sporo pieniędzy.