I am grateful for small mercies during tough times like these.
W trudnych chwilach jak te, cieszę się z małych rzeczy.
Shameless like these monsters, but he's a tothless beast.
Bezwstydny jak te potwory, ale on jest niegroźnym zwierzęciem.
Community events like these are designed to energize local participation and enthusiasm.
Wydarzenia społeczne tego typu mają na celu pobudzić lokalne zaangażowanie i entuzjazm.
You know, I wish I had money like these people.
Wiesz, żałuję, że nie mam kasy jak ci ludzie.
It's university policy to have adequate record in situations like these.
Takie są zasady, musimy sporządzać protokół w sytuacjach jak ta.
Look, nights like these remind us of what's important...
Noce jak ta, przypominają nam o tym, co jest ważne...
Our front lines are marked by intermittent panels like these.
Nasza linia frontu jest zaznaczona wyraźnymi liniami, jak te.
No, gambling is too serious to treat like these issues.
Nie, hazard jest zbyt poważny, by go traktować jak te kwestie.
In troubled times like these everyone wants to know there's hope.
W takich czasach jak te, każdy chce usłyszeć, że jest nadzieja.
In storm clouds just like these, phantom hunters would appear.
W sztormowych chmurach takich jak te. Zjawy łowców pokazałyby sie.
Good times like these remind us of the joy found in togetherness.
Peaceful moments like these allowed her to slumber without a care.
Events like these can quickly politicize otherwise neutral gatherings into heated debates.
Takie wydarzenia mogą szybko przekształcić neutralne spotkania w gorące debaty polityczne.