The soldiers will stay for your protection under the command of the Senate.
Żołnierze zostaną jako twoja ochrona... pod wodzą senatu.
The soldiers will stay for your protection, under the command of the Senate.
Żołnierze zostaną jako twoja ochrona pod wodzą Senatu.
Minishabaal is responsible for sowing destruction among the people, while imperor is under the command of Infernatil to protect his throne.
Minishabaal jest odpowiedzialny za sianie zniszczenia pośród ludzi, podczas gdy Imperor służy pod komendą Infernatila, by chronić jego tron.
Their main enemies are the robbers under the command of Hegemon and his deputy Corporal.
Ich głównymi wrogami są Zbójcerze pod komendą Hegemona i jego zastępcy Kaprala.
Poles bravely fought under the command of the Gen. Bonaparte in northern Italy.
Polacy dzielnie walczyli pod wodzą gen. Bonapartego w północnych Włoszech.
I am honored to work under the command of the legendary L.
I am honored to work under the command of the legendary L.
I put them under the command of the little bald priest.
American pilots under the command of doolittle managed to hit thirteen goals.
Amerykańskich pilotów pod dowództwem udało się trafić trzynaście celów.
An enlisted man serves under the command of commissioned officers in the military.
Armed units are under the command of officers sympathetic to the coup.
Siły zbrojne są pod dowództwem oficerów, którzy opowiedzieli się za puczem.
I refuse to do so under the command of this itinerant lardmeister.
Odmawiam pracy pod dowództwem tego tyrana.
To this end, it may send a boat under the command of an officer to the suspected ship.
W tym celu może wysłać do podejrzanego okrętu łódź pod dowództwem oficera.