Concerning these issues, the Commission should undertake a wide public consultation.
La Comisión debe lanzar una amplia consulta pública sobre esas cuestiones.
Concerning those issues, the Commission should start a wide public consultation.
La Comisión debe lanzar una amplia consulta pública sobre esas cuestiones.
Concerning marine protected areas, we are lagging behind still.
Con respecto a las zonas marinas protegidas, todavía estamos a la zaga.
Concerning this subject, I have collided into a wall.
Con respecto a este tema, he chocado contra una pared.
Concerning the sound effects we can say that everything is great.
Acerca de los efectos sonoros podemos decir que todo es grande.
Concerning this meeting we will inform our children and grandsons.
Acerca de este encuentro comunicaremos a nuestros niños y los nietos.
Concerning dating while discerning, there are other variables to examine.
Sobre salir con alguien mientras se discierne, hay otras variables que examinar.
Concerning the theme as such, no significant bibliography can be offered.
Sobre el tema como tal, no existe mayor bibliografía que ofrecer.
Concerning the regimen of radiation therapy, bilateral neck irradiation is recommended.
Sobre el régimen de radioterapia, se recomienda irradiación bilateral del cuello.
Concerning the international dimension, sustainable development requires a global approach.
Respecto a la dimensión internacional, el desarrollo sostenible exige un enfoque mundial.
Concerning this war, which we are bitterly waging we promise...
Con respecto a esta guerra, que amargamente peleamos prometemos...
Concerning the follow-up question, he would also look into it.
Con respecto a la pregunta siguiente, lo comprobaría igualmente.
Concerning the causes of this collapse he had formed his own judgment.
Sobre las causas de ese derrumbamiento se había formado un juicio propio.