No puedes pedir a la gente que prometa un futuro porque sí.
You can't ask people to promise the future just like that.
Sí, me pidió que le prometa que no la dejaríamos.
Yes, she made me promise that we'd never leave her.
Estamos hasta las narices de que la empresa prometa cambios pero nunca haga nada.
We're hacked off with the company promising changes but never doing anything.
En tiempos difíciles, la gente presta oídos a cualquiera que prometa soluciones simples.
In troubled times, people give an ear to anyone promising simple solutions.
Y tal vez este glorioso cometa de nuestro señor... Prometa esperanza.
And perhaps this glorious comet from our lord... Promises hope.
Prometa que usted se quedará la noche, y me ama también.
Promise you'll stay the night, and love me too.
No le crea a nadie que le prometa un empleo federal o postal.
Don't believe anyone who promises you a federal or postal job.
Prometa el castigo por romper la regla y "olvidarse" de ella.
Promise punishment for breaking the rule and "forget" about it.
Si quiere motivar a un niño, nunca prometa cosas materiales.
If you want to motivate a child, never promise material things.
Prometa que usted mantendrá silencio por lo menos por dos días.
Promise that you will keep silent for at least two days.
Pero todavía no existe una técnica definida que prometa éxitos seguros.
But there is still no definite technique that promises to secure success.
Es posible que tu pareja se disculpe y prometa no volver a maltratarte.
Your partner might apologize and promise not to abuse you again.
En su lugar, déjelo con un beso y prometa regresar.
Instead, leave her with a kiss and a promise to return.