There is no water view from the room UNLESS you walk outside.
No hay vistas al agua desde la habitación, a menos que salir.
These bowls can be used for water and food, UNLESS your dog has a short snout.
Estos tazones de fuente se pueden utilizar para agua y alimentos, a menos que su perro tiene un hocico corto.
UNLESS THIS IS JUST ANOTHER SCHEME YOU AND SCHILLINGER COOKED UP.
Salvo que esto sea sólo otra trampa que tú y Schillinger planearon.
BUT I'll NEVER KNOW UNLESS I GIVE IT A SHOT.
Pero nunca lo sabré si no lo intento.
BUT UNLESS I'M MISTAKEN, HE IS NO ORDINARY ONE.
Pero, si no me equivoco, no es uno común.
UNLESS someone like you cares a whole awful lot, nothing is going to get better.
A MENOS QUE alguien como tú le importe mucho, nada estará mejor.
Please do not write size changes in the notes to seller section UNLESS we have already spoken of this option.
Por favor no escriba cambios de tamaño en las notas de la sección del vendedor a menos que ya hemos hablado de esta opción.
It remains separate after you marry UNLESS your spouse gives it as a gift to the community.
Se mantiene bien personal incluso después de casarse, A MENOS que su cónyuge se la regale a la comunidad.
That seemed to cause issues for people so it is now disabled always UNLESS you set these options to enable it.
Eso parecía causar problemas para la gente así que ahora se deshabilita siempre A MENOS que se defina con estas opciones.
Salespeople are not required to reimburse a draw against their commissions UNLESS the employment agreement explicitly states otherwise.
Los vendedores no están obligados a reembolsar un pago a cuenta de sus comisiones A MENOS que el contrato de trabajo indique explícitamente lo contrario.
HE THREATENED TO LEAVE ME UNLESS I GOT AN ABORTION.
Me amenazó con dejarme si no me hacia un aborto.
IT'S A TOUGH GAME TO CRACK UNLESS YOU KNOW SOMEBODY.
Es un negocio difícil, si no conoces a alguien.
UNLESS YOU STOP ANNOYING THIS LADY, YOU'LL LOSE ME.
Si no dejas de molestar a esta dama, vas a perderme.