The president warned that attacking civilians crossed a thin red line of decency.
El presidente advirtió que atacar civiles cruzaba una línea roja de decencia.
He cannot turn you away if he has any decency at all.
No puede renegar de ti si es que tiene algo de decencia.
Any actions that will or may violate public order and standards of decency.
The language is aggressive and an affront to human decency.
El lenguaje es agresivo y una ofensa a la dignidad humana.
At least have the decency to dump me for someone cool.
Al menos ten la dignidad de dejarme por alguien con onda.
Either stop talking or at least have the decency to kill me.
Deja de hablar o por lo menos ten la decencia de matarme.
You have decency, dignity what my father used to call gumption.
Tiene decencia, dignidad lo que mi padre solía llamar sentido común.
And having withstood that and maintained our decency has made us strong.
Y haber seguido adelante sin perder la decencia nos ha hecho fuertes.
This is not only common sense and decency but a legal obligation.
Esto no es solamente sentido común y decencia, pero una obligación legal.
This attack should disgust and motivate every person of decency and conscience.
Este ataque debe repugnar y motivar a toda persona con decencia y conciencia.
I hardly think your unit holds a corner in decency and honor.
Me parece difícil que tu unidad defienda la decencia y el honor.
Well, in the sense that he inherited her decency, yes.
Bueno, en el sentido que él heredó su decencia, sí.
Please treat the locals with respect, decency and fairness.
Por favor, trata a los lugareños con respeto, decencia y equidad.