Examples with "enduring since" and their translation in Spaans
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
They were always willing to collaborate, and even got totally involved in finding new sponsors to cover the financial shortcomings we were enduring since the beginning.
Siempre estuvieron dispuestos a colaborar e incluso se involucraron totalmente en buscar otros patrocinadores que suplieran las deficiencias económicas que arrastrábamos casi desde un principio.
But they were isolated cases, and mild in comparison to what the local press had been enduring since the start of the coup attempt on the evening of Friday 15 July.
Eran casos aislados en comparación con lo que estaba viviendo la prensa local desde que se inició el golpe en la noche del viernes (15 de julio).
But it was simply not sufficient to bridge a political divide that had been enduring since at least Hong Kong.
Pero simplemente no fue suficiente para zanjar una división política que existía por lo menos desde Hong Kong.
But it was simply not sufficient to bridge a political divide that had been enduring since at least Hong Kong.
Pero simplemente no fue suficiente para zanjar una división política que existía por lo menos desde Hong Kong.
Andere resultaten
Why these designs were made is an enduring mystery, particularly since they can only been seen properly from the air.
El por qué fueron hechos estos símbolos es un gran misterio, particularmente porque solo pueden ser vistos totalmente desde el aire.
But it doesn't explain the herb's enduring popularity since 1964.
Pero eso no explica la duradera popularidad de la hierba desde 1964.
Unlike Greece, whose economy is teetering on the brink, Portugal has come a long way since enduring a two-and-a-half-year recession.
A diferencia de Grecia, cuya economía está al borde del abismo, Portugal ha recorrido un largo camino desde que enfrentó una recesión de dos años y medio.
Although our relationships in this world such as father mother, brother, son, etc. are factual or not false, they do not have an enduring reality since they are all finished when one transmigrates to another body at the time of death.
Aunque nuestras relaciones en este mundo tales como, padre, madre, hermano, hijo, etc. de hecho no son falsas, no tienen una realidad duradera dado que todas ellas se terminan cuando uno transmigra a otro cuerpo en el momento de la muerte.
As the world's leading exporter and Europe's primary economic engine, Germany is already enduring its worst recession since 1990.
Como el líder en exportaciones y el primer motor económico de Europa, Alemania ya está sufriendo su peor recesión desde 1990.
The production had a shoestring budget, but the impact caused to the public was so enduring, (since I have already indicated that they had never before been seen on the big screen reflected both sadism and cruelty), which raised thirty million dollars.
La producción contó con un presupuesto exiguo, pero el impacto causado en el público fue tan perdurable, (pues ya he indicado que nunca antes se había logrado ver reflejado en la gran pantalla tanto sadismo y crueldad), que recaudó treinta millones de dólares.
Get directions An enduring social landmark since 1985 Sheraton Riyadh Hotel is an established part of the city's history and community
Un lugar de interés social perdurable desde 1985, el Sheraton Riyadh Hotel & Towers es una parte establecida de la historia de la ciudad y la comunidad.
The industrial catastrophe we have been enduring in Spain since 2008, has led to the loss of almost 30% of production and 800,000 jobs in two years.
La catástrofe industrial que sufrimos en España desde 2008, llevó a perder en dos años casi el 30% de la producción y 800.000 empleos.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.