I can't believe that people can be reformed except from within.
No creo que nadie pueda ser reformado, excepto desde su interior.
Never attempt to operate the controls except from the operator's seat.
Nunca intente hacer funcionar los controles, excepto desde el asiento del operador.
See, everything on this map is different except from...
Mira, todo en este mapa es diferente excepto de...
I haven't heard any complaints, except from you.
Allow you to take faraway pictures except from the near ones
Le permiten tomar imágenes lejanas a excepción de los que están cerca
In his life, he never raised a dime except from me.
Nunca ha conseguido dinero, excepto de mí.
I haven't heard anything about you except from you.
No he escuchado nada excepto de usted.
The cradle was unsinkable, except from within.
La cesta era insumergible, excepto desde el interior.
We can run away from everything, except from our conscience.
Podemos huir de todo, excepto de nuestra conciencia.
Everything was great, except from the weather.
Todo fue genial, excepto de las condiciones meteorológicas.
A modern child has nowhere to learn about this except from his parents.
Un niño moderno no tiene dónde aprender acerca de esto, excepto de sus padres.
This renders their activities futile, except from the character angle.
Esto hace que sus actividades sean inútiles, excepto desde el ángulo del carácter.
The chamber works to deprive the patient of any stimulation except from within.
La cámara funciona para privar al paciente de cualquier estímulo... excepto desde el interior.