My little brother loves making faces in front of the camera.
A mi hermanito le encanta poner caras frente a la cámara.
Seeing so much suffering has put years on the volunteers' faces.
Ver tanto sufrimiento ha echado años encima a las caras de los voluntarios.
He looked around to behold the joyful faces of his family.
Miró a su alrededor para ver los rostros alegres de su familia.
Her achievement brought a proud grin to her parents' faces.
Su logro dibujó una sonrisa de orgullo en los rostros de sus padres.
Poems about the mean streets revealed tender hearts hidden behind hardened faces.
Los poemas sobre las calles duras revelaban corazones tiernos tras rostros endurecidos.
Breaking the promise publicly was basically spitting in the voters' faces.
Romper la promesa públicamente fue básicamente escupirles en la cara a los votantes.
Some children shrink from unfamiliar faces at parties and gatherings.
Algunos niños se retraen ante caras desconocidas en fiestas y reuniones.
They always tool around the neighborhood, waving to the familiar faces.
Siempre pasean por el vecindario, saludando a las caras familiares.
I'd get stuck trying to remember names and faces during the event.
Me quedaría trabado intentando recordar nombres y caras durante el evento.
The campfire began to flare up, illuminating faces with dancing shadows.
La fogata comenzó a avivarse, iluminando rostros con sombras danzantes.
He began to lose his faculties and forgot familiar faces at family gatherings.
Empezó a perder las facultades y olvidaba caras conocidas en las reuniones familiares.
The kids pulled faces at their teacher when she turned to the board.
Los niños pusieron caras a la profesora cuando ella se giró hacia la pizarra.
The baby's funny faces made everyone at the table scream with laughter.
Las caras graciosas del bebé nos hicieron morirnos de risa en la mesa.