Admit that what you just did is a bit freaky.
Reconoce que es un poco raro lo que acabas de hacer.
Dad, there's some freaky dude at the door screaming about money.
Papá, hay un hombre raro en la puerta gritando acerca de dinero.
Maybe there was, like, a a freaky tail or something.
Tal vez había, como, un una cola o algo extraño.
Well, your uncle has some freaky taste in artwork.
Bueno, tu tío tiene un... gusto extraño en el arte.
The freaky hamster that leaves in my head seemed to calm down.
El hámster freaky que habita en mi cabeza parecía más tranquilo también.
He need to deal with some freaky stuff by himself.
Él necesita para hacer frente a algunas cosas freaky por sí mismo.
The sudden, freaky storm interrupted our picnic and sent us running.
La tormenta repentina y extraña interrumpió nuestro picnic y nos hizo correr.
These ancient creatures look both gorgeous and freaky at the same time.
Estas criaturas antiguas se ven tanto hermosas como raras al mismo tiempo.
It's another freaky thing that happened because of them.
Sí, otra cosa rara que sucedió por culpa de esos dos.
I tracked his e-mail to some seriously freaky chat rooms.
Rastré su e-mail a a unas salas de chat realmente raras.
Three people got kicked off in the last week, all freaky.
Tres personas murieron la semana pasada, todos de manera extraña.
You wanting to run from your freaky world and live a normal life.
Que quieres escapar de tu mundo extraño... y vivir una vida normal.
They drink blood at night and sleep in freaky coffins during the day.
Beben sangre por la noche y duermen en raros ataúdes durante el día.