The programme presented below is designed to maximize coherence.
The programme presented below covers a three-year period.
As in the programme presented these units and corresponding activities, will require presence of about 120 hours.
Conforme al programa presentado, estas unidades con sus actividades correspondientes, podrán ser realizadas con un trabajo presencial de unas 120 horas aproximadamente.
Also, the hundreds of thousands of unemployed young people did not feel at all assured that the programme presented by the leadership of Syriza was sufficient to combat unemployment.
Además, los cientos de miles de jóvenes desempleados no se sentían del todo seguros de que el programa presentado por la dirección del SYRIZA fuera suficiente para combatir el desempleo.
The other economic and financial questions should be aimed at implementing the programme presented by the government.
Las demás cuestiones económico-financieras deben orientarse al cumplimiento del programa presentado por el Gobierno.
Mr President, it was with real pleasure that I welcomed the points of the last two parts of the programme presented, that is to say the part containing strategic initiatives and priority strategies.
Señor Presidente, he acogido con gran satisfacción los puntos de las dos últimas partes del programa presentado, es decir, la parte sobre las iniciativas estratégicas y las estrategias prioritarias.
However, I am not convinced that the programme presented to Parliament strikes an appropriate balance between being 'pro-business' while continuing to promote social inclusion and sustainable development.
Sin embargo, no estoy convencido de que el programa presentado al Parlamento consiga un equilibrio adecuado entre el espíritu empresarial y la promoción de la inclusión social y el desarrollo sostenible.
Proposals: projects and aspects of the programme presented in the mayor s
Propuestas: Proyectos y aspectos del programa presentado por su candidatura,
Member States may choose to make use of quality objectives coupled with appropriate limit values, provided they demonstrate, in a programme presented to the Commission, that the measures achieve an equivalent effect in terms of protecting the environment and avoiding distortion of competition.
Los Estados miembros podrán establecer objetivos de calidad, con sus correspondientes valores límite, si demuestran, en un programa presentado a la Comisión, que sus efectos sobre el medio ambiente y sobre la lucha contra las distorsiones de competencia son equivalentes.
UNDP will continue to provide technical support to the Government to prepare these consultations as well as to monitor the implementation of the programme presented at the round-table conference and decisions taken by it.
El PNUD continuará prestando apoyo técnico al Gobierno para preparar estas consultas y para vigilar la aplicación del programa presentado en la conferencia de mesa redonda y las decisiones adoptadas en ella.
As part of its package of agro-environmental measures, the Commission today adopted a programme presented by France to maintain extensive herbage production.
La Comisión ha aprobado en el día de hoy, en concepto de medidas agroambientales, un programa presentado por Francia y destinado al mantenimiento de la producción extensiva de los pastizales.
It has also agreed that Member States' policies for combating social exclusion should be based on an open method of co-ordination combining common objectives, National Action Plans and a programme presented by the Commission to encourage co-operation in this field.
Admitió también que las políticas de los Estados miembros para combatir la exclusión social deberían fundamentarse en un método abierto de coordinación que combine objetivos comunes, planes nacionales de acción y un programa presentado por la Comisión para promover la cooperación en este ámbito.
It was not therefore included in the programme presented by the Commission in March.
Y por tanto no forma parte del programa presentado por la Comisión el pasado mes de marzo.