However, padding out the workforce is only a stop-gap solution.
Sin embargo, aumentar la fuerza de trabajo es solo una solución provisional.
The webcam can only be used as a stop-gap solution.
La cámara web solo puede usarse como una solución provisional.
It's just a stop-gap but at least it may buy us a few hours.
Es solo un paliativo, pero al menos nos dará algunas horas.
This bill is not a one-time stop-gap.
Este proyecto de ley no es un paliativo de una vez.
Well, it's just a stop-gap loan.
Bueno, sólo es un préstamo provisional.
For too long, we have confronted this reoccurring problem with temporary fixes and stop-gap measures.
Durante demasiado tiempo, hemos abordado este problema constante con soluciones temporales y medidas provisionales.
This is a stop-gap solution and is provided here for reference if you cannot reduce the size of your mailbox.
Esto es una solución provisional y se proporciona aquí para referencia si no se puede reducir el tamaño de su buzón.
This is a stop-gap solution and is provided here for reference if you cannot reduce the size of your mailbox.
Se trata de una solución provisional que ofrecemos aquí como referencia por si no puede reducir el tamaño de su buzón.
These programmes should incorporate sustainable and remunerative marketing schemes instead of stop-gap social welfare support activities.
Estos programas deberían incluir planes de comercialización sostenibles y lucrativos, en lugar de actividades provisionales de apoyo de asistencia social.
While relevant and beneficial in the short run, these stop-gap measures are clearly insufficient to address the long-term challenge.
Si bien resultaban pertinentes y beneficiosas a corto plazo, estas soluciones provisionales eran claramente insuficientes para hacer frente al desafío a largo plazo.
However, as a stop-gap solution for the most urgent problems in the worst affected countries, it would seem that renewed attention needs to be paid to international compensatory finance.
No obstante, como solución provisional para los problemas urgentes de los países más afectados debería prestarse mayor atención al financiamiento compensatorio internacional.
When it all came crashing down, the federal government stepped in to protect the banks and the auto industry, but those were only stop-gap measures.
Cuando todo se derrumbó, el gobierno federal intervino para proteger a los bancos y la industria automovilística, pero esas fueron solo medidas provisionales.
Ad-hoc or stop-gap measures could undermine broader efforts to improve effectiveness and strengthen the treaty body system, and could ultimately be much more costly than systematic solutions.
Las medidas especiales o provisionales pueden socavar iniciativas más amplias orientadas a fortalecer el sistema de órganos creados en virtud de tratados y mejorar su eficacia, lo que podría hacer que finalmente resultasen más costosas que aquellas soluciones sistemáticas.