She regretted the forcing of the situation when things turned sour.
Her patience flares up when things don't go according to plan.
Props to you for sticking with the team when things looked really hopeless.
Todo el mérito para ti por quedarte con el equipo cuando todo parecía perdido.
She tends to rush her fences and then blames others when things fail.
Ella suele tirarse de cabeza y luego culpa a otros cuando todo falla.
Our boss never passes the buck; she openly accepts blame when things fail.
Nuestro jefe nunca echa balones fuera; acepta abiertamente la culpa cuando algo falla.
My coworker from hell ignores deadlines, then blames everyone else when things go wrong.
Mi compañero del infierno ignora los plazos y luego culpa a todos cuando algo sale mal.
She bailed out on her best friend when things got really messy.
Dejó tirada a su mejor amiga cuando las cosas se pusieron realmente feas.
They bailed on us when things got complicated with the landlord.
Nos dejaron plantados cuando las cosas se complicaron con el casero.
Grandpa always talks about the good old days when things were simpler.
El abuelo siempre habla de sus tiempos, cuando las cosas eran más sencillas.
He learned to keep in check his temper when things got frustrating.
Aprendió a dominar su temperamento cuando las cosas se volvían frustrantes.
They usually roll up when things are about to get interesting.
Suelen llegar cuando las cosas están a punto de ponerse interesantes.
Just when things seemed stable, he started to crack under new challenges.
Justo cuando las cosas parecían estables, comenzó a quebrarse ante nuevos desafíos.
Just when things seemed calm, corruption rumors reared their ugly head again.
Cuando todo parecía tranquilo, los rumores de corrupción volvieron a asomar la cabeza.