Or, le règlement ne permet pas de les considérer comme tels.
Die Verordnung erlaubt es jedoch nicht, sie als solche zu behandeln.
Cortex d'Or le cherche et il sait qu'on l'a.
Or, nous savons que ces problèmes ne peuvent être traités que conjointement.
Wir wissen jedoch, dass diese nur gemeinsam angegangen werden können.
Or, ils n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens.
Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt.
Or, on nous dit que l'économie britannique est en plein essor.
Dennoch sagt man uns, daß die britische Wirtschaft gedeihe.
Or, je constate que nous n'y avons quand même pas échappé.
Nunmehr muss ich feststellen, dass die Probleme gleichwohl aufgetreten sind.
Or donc, mon supérieur sera très déçu de mon travail.
Ergo, mein Vorgesetzter wird sehr enttäuscht von mir sein.
Or, cela n'avait rien à voir avec l'impression traditionnelle.
Dies hat jedoch nichts mit einem herkömmlichen Druckverfahren zu tun.
Or, le fait est que cet espace n'a guère été exploité.
Tatsache ist jedoch, dass der Raum nicht so sehr genutzt worden ist.
Or à ce jour, la loi n'a toujours pas été modifiée.
Die Vorschriften sind jedoch bis heute noch nicht geändert worden.
Or, c'est devenu un compromis qui laisse à désirer.
Allerdings ist daraus ein Kompromiss geworden, der zu wünschen übrig lässt.
Or, on nous parle toujours de la lamentable situation.
Jedoch wird uns immer noch von den miserablen Zuständen berichtet.
Or, il est établi que tel est le cas.
Es stehe jedoch fest, dass dies der Fall sei.