Examples with "chaque texte source" and their translation in Duits
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Ils analysent d'abord chaque texte source pour éliminer toute confusion ou erreur.
Sie analysieren zuerst den Quellentext, um Fehler und Risiken von Missverständnissen auszuschließen.
Ils étudient la compatibilité de chaque texte source avec notre outil TAO, créent un projet de traduction et offrent une assistance technique aux traducteurs.
Sie prüfen jeden Ausgangstext auf die Kompatibilität mit unseren CAT-Tools, erstellen daraufhin ein Übersetzungsprojekt und stehen den Übersetzer/innen mit technischem Support zur Seite.
Andere resultaten
Vérifiez que vous avez ajouté une traduction pour chaque entrée de texte source.
La gestion de terminologie permet surtout à l'ordinateur de scanner chaque mot du texte source pour le chercher dans le dictionnaire ad hoc et, cas échéant, proposer automatiquement au traducteur un équivalent cible.
Mit der Terminologieverwaltung kann der Computer jedes Wort des Ausgangstextes scannen und in einem Ad-hoc-Wörterbuch suchen, um dem Übersetzer gegebenenfalls automatisch ein Äquivalent in der Zielsprache anzubieten.
Ou peut-être que le traducteur se contente d'ouvrir votre fichier Word et de remplacer chaque mot du texte source par sa traduction, ou bien encore, il l'écrit en dessous.
Vielleicht hat der Übersetzer auch einfach Ihre Word-Datei geöffnet und ersetzt den Ausgangstext Wort für Wort durch seine Übersetzung oder setzt alles einfach untereinander in ein Dokument.
Lors de la traduction, chaque segment du texte source de la traduction est automatiquement combiné au segment correspondant du texte traduit (texte cible).
Beim Übersetzen wird dann jedem Textsegment des Quelltextes das entsprechende Segment des übersetzen Textes (Zieltext) zugeordnet.
La traduction de chaque segment est enregistrée avec le texte source.
Die Übersetzung von jedem Segment wird zusammen mit dem Ausgangstext gespeichert.
Le traducteur voit votre texte source dans le logiciel et peut directement saisir à côté la traduction correspondant à chaque segment.
In der Software sieht Ihr Übersetzer Ihren Ausgangstext und kann gleich daneben seine Übersetzung für das jeweilige Segment eintragen.
« Mot compté » désigne chaque mot apparaissant dans le texte source.
Le traducteur doit penser lors de chaque étape à la manière dont il peut transférer au mieux le contenu du texte source à la culture cible.
Bei jedem Schritt muss der Übersetzer überlegen, wie er den Inhalt des Ausgangstexts am besten entsprechend der Zielkultur überträgt.
Cependant, chaque traduction est toujours le reflet du texte source, autrement dit, la qualité du texte original influence la qualité de la traduction.
Dennoch ist eine Übersetzung immer ein Spiegelbild des Originaltexts, d.h. die Qualität des Originaltexts hat einen Einfluss auf die Qualität der Übersetzung.
Afin de pouvoir attribuer les commandes de traduction aux traducteurs appropriés, une analyse ciblée des compétences et aptitudes de chaque collaborateur ainsi que du niveau de spécialisation et de technicité des textes source et du processus de traduction est nécessaire.
Um dem geeigneten Übersetzer den richtigen Übersetzungsauftrag zuweisen zu können, bedarf es gezielter Analyse der Fertig- und Fähigkeiten eines Mitarbeiters sowie des fachlichen wie auch technischen Niveaus der Ausgangstexte bzw. der Übersetzungsprozesse.
« Tâche » désigne chaque demande particulière d'avoir un certain Texte source converti dans un Texte traduit par un Traducteur humain.
"Aufgabe" eine bestimmte Anfrage, um einen gewissen Ausgangstext von einem Menschlichen Übersetzer in einen Übersetzten Text übertragen zu lassen.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.