La situation, d'abord comique, a viré au malaise pour tout le monde.
Die Situation, anfangs noch komisch, wurde für alle zunehmend unangenehm.
Il trouvait comique d'écraser les beignets à la confiture ensemble.
Er fand es komisch, die Berliner miteinander zu zerquetschen.
Son histoire était tellement comique que toute la classe a éclaté de rire.
Seine Geschichte war so lustig, dass die ganze Klasse in Gelächter ausbrach.
Le spectacle était plus tragique que comique, malgré quelques blagues du narrateur.
Die Vorstellung war eher tragisch als lustig, trotz ein paar Witzen des Erzählers.
Je trouve son cynisme parfois comique, mais souvent franchement repoussé.
Seinen Zynismus finde ich manchmal witzig, aber oft auch einfach nur abstoßend.
Je ne voulais pas être méchant, seulement légèrement comique pour détendre l'ambiance.
Ich wollte nicht gemein sein, nur ein bisschen witzig, um die Stimmung aufzulockern.
Les fables exagèrent généralement la vérité pour un effet comique.
Flunkereien übertreiben gewöhnlich die Wahrheit, um komisch zu wirken.
Il a dessiné une figure bulbeuse à la fois comique et forte.
Er zeichnete eine keulenartige Figur, die sowohl komisch als auch stark wirkte.
Beaucoup ont trouvé sa déclaration « extraordinaire et courageuse » plus comique que sérieuse.
Viele empfanden seine 'bahnbrechende und mutige' Erklärung eher als komisch denn als ernst gemeint.
Struhve était une figure un peu comique, mais en somme sympathique.
Struve war eine etwas komische, aber im ganzen doch sympathische Gestalt.
La situation était involontairement comique, personne n'osait vraiment rire ouvertement.
Die Situation war ungewollt komisch, aber niemand traute sich so recht, offen zu lachen.
Je pense qu'on a besoin d'un interlude comique, là.
Ich denke, wir brauchen eine komische Auflockerung in hier.
Heureusement que c'est comique, sinon je me tuerais.
Zum Glück ist es komisch, sonst würde ich mich umbringen.