Une dette non garantie peut être effacée en cas de faillite sous certaines conditions.
Eine ungesicherte Schuld kann unter bestimmten Bedingungen im Konkurs aufgehoben werden.
Le modèle d'affaires s'est avéré totalement inadapté, conduisant à la faillite.
Das Geschäftsmodell erwies sich als grundlegend fehlerhaft und führte zum Konkurs.
Il a déclaré faillite car il était surendetté et incapable de s'en sortir.
Er meldete Insolvenz an, weil er hoch verschuldet war und sich nicht erholen konnte.
Ils ont rapidement levé des fonds pour éviter la faillite pendant la crise.
Sie sammelten schnell Gelder, um während der Krise die Insolvenz abzuwenden.
La faillite ne signifie pas qu'une compagnie cesse d'exister.
Bankrott bedeutet nicht, daß eine Firma aufhört zu bestehen.
Dans un geste audacieux, il a pris des mesures pour prévenir la faillite.
In einem mutigen Schritt ergriff er Maßnahmen, um den Bankrott abzuwenden.
Et même déclarer faillite ne va pas vous dégager de vos dettes.
Da wird es Ihnen auch nichts nützen, sich für bankrott zu erklären.
Il dit que nous sommes au bord de la faillite.
Er sagt, wir sind am Rand davon, bankrott zu sein.
Ils ont demandé un avis juridique avant de procéder à la faillite volontaire.
Sie holten rechtlichen Rat ein, bevor sie mit der privaten Insolvenz fortfuhren.
Je n'arrive pas à croire que ma famille fasse faillite.
Es ist nur... schwer zu fassen, dass meine Familie bankrott ist.
La mauvaise gérance de la société a finalement provoqué sa faillite retentissante.
Die schlechte Führung des Unternehmens führte schließlich zu seiner spektakulären Insolvenz.
Il a opté pour la faillite volontaire lorsque ses économies ont été épuisées.
Er entschied sich für die private Insolvenz, als seine Ersparnisse aufgebraucht waren.
Sa solvabilité a souffert après avoir déclaré faillite l'année dernière.
Seine Bonität litt, nachdem er letztes Jahr Insolvenz angemeldet hatte.