Il adore le frisson de s'efforcer d'être à la pointe en permanence.
Er liebt den Nervenkitzel, sich ständig zu bemühen, topmodisch zu sein.
Elle adorait le frisson de se glisser furtivement dans la forêt la nuit.
Sie genoss den Nervenkitzel, sich nachts durch den Wald zu schleichen.
Un frisson soudain l'a parcouru lorsqu'il a réalisé qu'il tombait malade.
Ein plötzlicher Schauer überkam ihn, als er merkte, dass er krank wurde.
Un léger frisson le parcourut alors qu'il marchait seul dans l'obscurité.
Ein leichter Schauer durchfuhr ihn, als er allein durch die Dunkelheit ging.
Un frisson parcourut son échine alors qu'elle regardait le film d'horreur.
Ein Schauder lief ihren Rücken hinunter, als sie den Horrorfilm sah.
Il a ressenti un frisson en pensant aux profondeurs de l'océan.
Ein Schauder überkam ihn, als er an den Grund des Meeres dachte.
Il apprécie le frisson de se faire désirer par ses prétendants potentiels.
Er genießt den Nervenkitzel, sich für potenzielle Partner rar zu machen.
Beaucoup sont attirés par le frisson d'explorer le fameux antre de brigands.
Viele fühlen sich vom Nervenkitzel angezogen, das berüchtigte Gangsternest zu erkunden.
En traversant le bâtiment abandonné, elle ressentit un frisson glacial.
Als sie durch das verlassene Gebäude ging, überlief sie ein kalter Schauer.
Il ressentait un frisson à chaque fois qu'il devait mener une mission secrète.
Er verspürte jedes Mal einen Nervenkitzel, wenn er undercover arbeiten musste.
Elle appréciait le frisson d'avoir une liaison secrète pendant l'été.
Sie genoss den Nervenkitzel, im Sommer eine Affäre zu haben.
Il appréciait le frisson d'encourager ses amis dans la grande course.
Er genoss den Nervenkitzel, seine Freunde beim großen Rennen anzufeuern.
Un frisson inquiétant a parcouru la pièce lorsque les lumières ont vacillé.
Ein unheimlicher Schauer durchfuhr den Raum, als die Lichter flackerten.