Parce qu'il y a des idiots qui rêvent de tout détruire.
Es gibt Idioten, die alles nehmen wollen, was wir haben.
Je pensais que tu n'allais peut-être plus jouer pour ces idiots.
Hätte nur gedacht, dass du nicht mehr für dies Idioten spielst.
Des idiots qui veulent changer les choses, mais n'assurent pas.
Narren, die etwas bewegen wollen, es aber nicht hinbekommen.
Il est question de nous dévoiler volontairement comme des idiots.
Es geht darum, sich freiwillig wie Narren zu offenbaren.
On est tous les deux idiots d'avoir pensé que ça marcherait.
Wir waren beide dumm, zu denken, dass wir das schaffen.
Espérons qu'ils seront assez idiots pour tenter de l'ouvrir.
Hoffentlich sind sie so dumm und versuchen, ihn zu öffnen.
Quelques ignorants idiots détestent le fait que nous sommes finalement acceptés.
Ein paar unwissende Idioten hassen es, dass wir jetzt akzeptiert werden.
Mais ça devrait suffire à berner les idiots qui bossent ici.
Aber das müsste reichen, um die Idioten hier zu täuschen.
Les fils de rois peuvent être cruels et idiots, vous le savez.
Söhne der Könige kann grausam und dumm sein, wie du gut weißt.
Ne voulant pas paraître idiots, ils se rangèrent à l'avis...
Sie wollten nicht dumm wirken, und gaben ihnen Recht...
Si l'un de ces idiots l'a fait, c'est lui.
Wenn es einer von diesen Idioten war, dann er.
Des idiots comme lui ne devraient pas avoir le droit...
Idioten wie ihm sollten es nicht erlaubt sein, irgendwelche...
Naturellement tous les mots sont idiots, mais c'est comme cela.
Natürlich sind alle Worte so dumm, aber so ist das.