Restons ensemble jusqu'au moment où nous serons sortis de cette impasse.
Bleiben wir beisammen, bis wir aus der Sackgasse wieder heraus sind.
Le chemin s'est transformé en une impasse, nous obligeant à faire demi-tour.
Der Weg verwandelte sich in eine Sackgasse, die uns zwang umzukehren.
Les négociations ont atteint une impasse, laissant les deux parties frustrées et insatisfaites.
Die Verhandlungen erreichten einen Stillstand, was beide Seiten frustriert und unerfüllt zurückließ.
Les négociations entre le demandeur et la partie adverse ont atteint une impasse.
Die Verhandlungen zwischen dem Kläger und der gegnerischen Partei erreichten einen Stillstand.
Elle a parlé de manière intransigeante lors des négociations, menant à une impasse.
Sie sprach unnachgiebig während der Verhandlungen, was zu einer Pattsituation führte.
Le dilemme est devenu une impasse lorsque personne ne voulait prendre l'initiative.
Das Problem wurde zu einer Pattsituation, als niemand die Führung übernehmen wollte.
Cette impasse est très étroite, deux voitures ne peuvent pas s'y croiser.
Diese Sackgasse ist sehr eng - zwei Autos kommen dort nicht aneinander vorbei.
Au bout de l'impasse, nous avons découvert un ancien jardin oublié.
Am Ende der Sackgasse entdeckten wir einen alten, vergessenen Garten.
En explorant la campagne, ils sont tombés sur une charmante impasse.
Beim Erforschen der Landschaft stießen sie auf eine charmante Sackgasse.
Je ressentis un sentiment d'aventure en m'aventurant dans la petite impasse.
Ich verspürte Abenteuerlust, als ich mich in die schmale Sackgasse wagte.
Dans le village tranquille, un chemin étroit menait à une impasse pittoresque.
In dem ruhigen Dorf führte ein schmaler Pfad zu einer malerischen Sackgasse.
Il habitait tout au bout de l'impasse, à l'abri du bruit.
Er wohnte ganz am Ende der Sackgasse, fernab vom Lärm.
Leur promenade dans le quartier pittoresque les a conduits à une impasse.
Ihr Spaziergang durch die idyllische Nachbarschaft führte sie zu einer Sackgasse.