On ne peut pas condamner quelqu'un s'il est manifestement innocent.
Man kann niemanden verurteilen, wenn er offenkundig unschuldig ist.
Il a, de manière sournoise, supprimé certains messages pour paraître innocent.
Er hat heimlich bestimmte Nachrichten gelöscht, um unschuldig zu wirken.
Elle souriait timidement, essayant d'avoir l'air innocent devant le directeur en colère.
Sie lächelte schüchtern und versuchte vor dem wütenden Direktor ganz harmlos zu wirken.
Son geste, en lui-même, était innocent, cependant certains l'ont mal interprété.
Seine Geste war an sich harmlos, dennoch haben manche sie falsch verstanden.
Le chiot, innocent et naïf, mâchouillait les chaussures sans se soucier de rien.
Der Welpe, schuldlos und unschuldig, kaute sorglos auf den Schuhen herum.
Il restait innocent malgré les rumeurs qui circulaient autour de lui au travail.
Er blieb schuldlos, trotz der Gerüchte, die ihn bei der Arbeit umgaben.
Je ne comprends pas comment on peut être mauvais avec un enfant innocent.
Ich verstehe nicht, wie man zu einem unschuldigen Kind gemein sein kann.
Ses intentions déshonorantes étaient claires, même s'il essayait de se montrer innocent.
Seine unehrenhaften Absichten waren klar, obwohl er versuchte, unschuldig zu wirken.
Ils ont d'abord cru qu'il mentait, mais le policier l'a jugé innocent.
Zunächst dachten sie, er lüge, aber der Polizist hielt ihn für unschuldig.
Pour autant que les preuves soient claires, il est probablement innocent.
Insofern die Beweise eindeutig sind, ist er wahrscheinlich unschuldig.
Même si tout le monde le soupçonnait, il est resté innocent devant la loi.
Auch wenn ihn alle verdächtigten, galt er vor dem Gesetz als unschuldig.
Sous son air innocent mais trompeur, il manipulait discrètement tout le monde autour de lui.
Hinter seiner unschuldigen, aber trügerischen Art manipulierte er unauffällig alle um sich herum.
Les enfants sont purs dans coeur, innocent, honnête et dépendant.
Kinder sind rein in Herzen, unschuldig, ehrlich und abhängig.