Face à la peur, parfois il faut simplement oser se lancer.
Wenn man mit Angst konfrontiert wird, muss man es manchmal einfach wagen.
Que vous vous sentiez nostalgiques ou cybernétiques, l'impératif est d'oser.
Ob ihr euch nostalgisch oder kybernetisch fühlt, der Imperativ lautet wagen.
Ils se regardaient souvent, chacun désirant l'autre sans jamais oser faire le premier pas.
Sie sahen sich oft an - beide begehrten einander, doch keiner wagte den ersten Schritt.
Il est homme à oser beaucoup et en plus de cette intrépidité...
Viel wagt er, und außer diesem unerschrock 'nen Geist...
Dans son discours, elle a encouragé le public à oser l'impossible.
In ihrer Rede ermutigte sie das Publikum, das Unmögliche zu wagen.
Pour réussir, il faut souvent oser l'impossible et prendre des risques.
Um erfolgreich zu sein, muss man oft Risiken eingehen und das scheinbar Unmögliche wagen.
Avec le récipient à double paroi, vous pouvez oser faire plusieurs infusions.
Mit dem doppelwandig konzipierten Gefäß kannst du mehrere Aufgüsse wagen.
Une occasion d'oser quand il s'agit de maquillage.
Eine Gelegenheit zu wagen, wenn es um Make-up geht.
Elle fut la seule à oser s'aventurer sur cette route isolée malgré les attaques récentes.
Sie war die Einzige, die sich trotz der jüngsten Angriffe auf diese abgelegene Straße wagte.
Si tu veux gagner, il faut parfois oser prendre des risques.
Pour réussir, parfois il faut simplement oser se lancer et passer à l'action.
Um erfolgreich zu sein, muss man manchmal einfach mutig sein und handeln.
Ils vont oser prendre la parole en public pour partager leurs idées.
Sie werden es wagen, öffentlich zu sprechen, um ihre Ideen zu teilen.
Accepte le changement ; parfois, il faut oser et se réinventer.
Akzeptiere den Wandel; manchmal muss man mutig sein und sich neu erfinden.