Son écharpe pendait de son cou, flottant dans le vent frais.
Ihr Schal hing von ihrem Hals und flatterte im kühlen Wind.
La peau flasque de son ventre pendait légèrement au-dessus de sa ceinture.
Die schlaffe Haut an seinem Bauch hing leicht über den Hosenbund.
Un pompon coloré pendait de la poignée de porte, accueillant les invités.
Ein bunter Quast baumelte am Türknauf und hieß die Gäste willkommen.
Un mince filament pendait de la vieille lampe, créant une atmosphère lugubre.
Ein dünner Faden baumelte von der alten Lampe und schuf eine unheimliche Atmosphäre.
Le professeur a remarqué un ruban qui pendait de sa tresse.
Die Lehrerin bemerkte ein loses Band, das von ihrem Zopf herabhing.
Le gilet mité pendait mollement dans le placard, depuis longtemps oublié et ignoré.
Die abgetragene Weste hing schlaff im Schrank, lange vergessen und ignoriert.
Le collier pendait comme une délicate volute, scintillant à la lumière.
Die Halskette hing wie eine zarte Ranke und schimmerte im Licht.
Il portait un pull mou qui pendait lâchement sur son corps mince.
Er trug einen schlaffen Pullover, der lose über seinen dünnen Rahmen hing.
Une longue chaîne dorée pendait autour de son cou, discrète mais élégante.
Eine lange goldene Kette hing um ihren Hals - dezent, aber elegant.
La vieille corde pendait avec une tristesse mollasse, incapable de supporter du poids.
Das alte Seil hing traurig schlaff herunter und konnte kein Gewicht mehr tragen.
Une vieille enseigne brisée pendait de travers à l'entrée de l'impasse.
Ein altes, kaputtes Schild hing schief am Eingang der Hintergasse.
Le vieux drapeau pendait en lambeaux, flottant dans la brise d'automne.
Die alte Flagge hing in Fetzen und flatterte in der Herbstbrise.
Pour la touche finale, un délicat pompon pendait de son bracelet.
Als krönender Abschluss hing ein zarter Troddel von ihrem Armband.