Elle était aux prises avec un méchant rhume et ne pouvait pas sortir.
Sie war von einer heftigen Erkältung gefesselt und konnte nicht ausgehen.
Elle se plaint toujours du trafic chaque fois que nous prévoyons de sortir.
Sie stöhnt immer über den Verkehr, wann immer wir ausgehen wollen.
Elle lui demanda sèchement de sortir de son bureau et de ne plus revenir.
Sie forderte ihn schroff auf, ihr Büro zu verlassen und nicht wiederzukommen.
Ils ont décidé de regarder la télé plutôt que de sortir au cinéma.
Sie haben beschlossen, lieber fernzusehen, statt ins Kino zu gehen.
On pourrait sortir en soirée dans ce nouveau bar dont tout le monde parle.
Wir könnten abends in diese neue Bar gehen, von der alle reden.
Elle a décidé de se faire un film plutôt que de sortir.
Sie entschied sich, einen Film zu schauen, anstatt auszugehen.
Elle voulait sortir, mais j'ai décidé d'abandonner l'idée.
Sie wollte ausgehen, aber ich beschloss, die Idee zu verwerfen.
Elle préférait se prélasser dans le salon plutôt que de sortir.
Sie zog es vor, im Wohnzimmer abzuhängen, anstatt auszugehen.
Il avait prévu de sortir, mais il est tombé malade pendant le week-end.
Er hatte geplant auszugehen, aber am Wochenende wurde er plötzlich krank.
Quand il a proposé de sortir, je n'étais pas du tout tenté.
Als er vorschlug auszugehen, hatte ich überhaupt keine Lust dazu.
Nous avons décidé de rester devant la télé au lieu de sortir ce soir.
Wir haben uns entschieden, heute Abend fernzusehen, anstatt auszugehen.
Quand tu seras prêt à sortir, fais-moi signe et je te rejoindrai.
Wenn du bereit bist auszugehen, gib mir Bescheid und ich komme mit.
Que tu veuilles sortir ou rester à la maison, c'est comme tu veux.
Ob du ausgehen oder zu Hause bleiben möchtest, liegt ganz bei dir.