Dans sa décision, la FCC a émis une série de conditions.
In its decision, the FCC issued a series of conditions.
Je pense qu'il a en fait rejeté le plan de la FCC.
In fact, I believe they rejected the plan of the FCC.
À FCC, nous avons envie d'apprendre de cette expérience.
At CFC, we are excited to learn from this experience.
Ce travail fait partie de l'initiative conseilrh.ça de FCC.
This work is part of CFC's hrcouncil.ca initiative.
Les règles de la FCC permettent une propriété indirecte des licences radio.
Indirect ownership arrangements for radio licensees are allowed under FCC rules.
Les autres programmes continueront d'être sous-titrés conformément aux directives de la FCC.
Additional programs will continue to be captioned in accordance with FCC guidelines.
Cependant, la FCC peut recevoir des subventions à l'exportation.
However, the FCC is eligible to receive export subsidies.
Sa puissance maximale répond aux normes légales fixées par la FCC.
Its output is designed to meet the legal limits set by the FCC.
Ces croyances génèrent une augmentation de la demande d'actions FCC.
These beliefs produce an increase in the demand for FCC shares.
La FCC publie un barème des redevances pour chaque type de demande.
The FCC publishes a schedule of the fees for each type of application.
Je ne veux pas que soyez poursuivi par la FCC.
I don't want you guys getting sued by the FCC.
Les plans pour le FCC ne sont pas encore arrêtés.
The plans for the FCC are not yet set in stone.
Six mois plus tard, la FCC appliquera les interdictions restantes.
Six months later, the FCC will implement the remaining prohibitions.