Mais pas sans moi, Parce que c'est mon dernier voyage.
But not without me, because you're my last ride.
Parce qu'il me faudrait pour cela renoncer à mon passeport suisse.
Well, because I would have to renounce my Swiss passport.
Parce qu'il change ses priorités, il ne termine jamais aucun projet.
Because he chops and changes his priorities, he never finishes any project.
Parce qu'on comprend les bases de la violence dans ce pays.
Because we understand the root causes of violence in this country.
Parce que je pense que tu es un grand joueur de tennis.
Because I believe you to be a truly great tennis player.
Parce que c'est tout naturel, je l'utilise avec confiance.
Because it's all natural, I use it with confidence.
Parce qu'il a déjà essayé de tuer tout le monde ici.
Because he has already tried once to kill everyone down here.
Super. Parce que j'ai quelque chose à te faire signer.
Good. Because I've got something for you to sign.
Parce que nous ne osons pas, ils restent hors de portée.
Because we do not dare, they remain out of reach.
Parce qu'il faut dire que je n'ai pas tout lu.
Because, in fact, I hadn't read it all.
Parce que même un simple choix peut cacher un acte de respect.
Because even a simple choice can withhold an act of respect.
Parce que tu es mon mari et que je suis ta femme.
Because you're my husband, and I'm your wife.
Pourquoi? - Parce que ma robe me va comme un gant.
Why not? - Because the dress fits perfectly right now.